Check Me: A straight-forward guide to deciphering a proofreader’s marks.

Not everyone was an English major. Me included. So, often when I’m working through content edits on a project, I’ll encounter a mark that simple doesn’t compute. To me, a proofreader’s marks = a secret language of sorts, like the shared speak of twins, the lost language of Latin, or that glorious dialect known affectionately as… Pig Latin. I won’t tell which of these I know, but let’s just say I don’t have a twin.

In a world where the handwritten word is a rarity, where edits are often given in Dropbox comments, a thread in your project management software, or “Track Changes” in Microsoft Word…I find these marks rare, elegant, and dare I say …sophisticated.

And, I figure I can’t be the only person who forgets what the transpose sign is every once and while. So here is a reference I created with my take on the marks for not just me, but also my fellow creatives & colleagues in the event any of us have the luck and pleasure of working with English majors.

Period 

Space       

Delete aka a nice way of saying— get rid of this immediately… 

 

Paragraph 

 

Lowercase 

 

Spelling 

 

Capitalize 

 

Superscript aka make these characters tiny and above the others. 

 

Subscript aka make these characters tiny and below the baseline of the others. 

 

Italics 

 

Bold 

 

Comma 

 

Remove Space 

 

Transpose aka Swap these! 

 

Nevermind! Leave it! aka Stet 

 

Em dash aka quit being lazy and expecting the computer to make a long dash for you.

It’s shift + option and the dash sign in case you forgot. 

Spell out  

Align  

Back to all posts

Back to Top